Universal-Edition an Arnold Schönberg
16. September 1948
Sehr verehrter Herr Schönberg!
Ich habe Ihnen vor vielen Wochen, etwa Ende Juli,
über
die Frage einer deutschen Uebersetzung der „Ode an Napo-
leon“ geschrieben und Ihnen die ersten Strophen eines
solchen Uebersetzungsversuches zur Begutachtung und Ge-
nehmigung eingesandt. Ich fürchte, dass dieser Brief in
den Sommerwochen bei Ihnen in Vergessenheit geraten ist
und wäre Ihnen für eine umgehende Stellungnahme dankbar.
die Frage einer deutschen Uebersetzung der „Ode an Napo-
leon“ geschrieben und Ihnen die ersten Strophen eines
solchen Uebersetzungsversuches zur Begutachtung und Ge-
nehmigung eingesandt. Ich fürchte, dass dieser Brief in
den Sommerwochen bei Ihnen in Vergessenheit geraten ist
und wäre Ihnen für eine umgehende Stellungnahme dankbar.
Abgesehen davon, dass wir das Werk für Oesterreich,
Schweiz, etc. vertreten, besteht auch die Absicht, es
im kommenden Winter hier in Wien aufzuführen1 und es wäre
höchste Zeit, dass die Uebersetzung fertiggemacht wird,
was natürlich ganz von Ihrer Zustimmung abhängt.
Schweiz, etc. vertreten, besteht auch die Absicht, es
im kommenden Winter hier in Wien aufzuführen1 und es wäre
höchste Zeit, dass die Uebersetzung fertiggemacht wird,
was natürlich ganz von Ihrer Zustimmung abhängt.
Ich habe seinerseits eine Übersetzung2
selbst davon
gemacht und habe eine Kopie an Herrn
Scherchen in Zürich gesendet3. Es wäre
am einfachsten von ihm diese zu verlangen.
Nötigenfalls kann ich Ihnen aber eine
Kopie selbst senden. Das ist besonders wichtig
da ich viele rythmische Adjustierungen machen musste.
Ich glaube Schirmers müssen auch eine
Kopie davon haben.
gemacht und habe eine Kopie an Herrn
Scherchen in Zürich gesendet3. Es wäre
am einfachsten von ihm diese zu verlangen.
Nötigenfalls kann ich Ihnen aber eine
Kopie selbst senden. Das ist besonders wichtig
da ich viele rythmische Adjustierungen machen musste.
Ich glaube Schirmers müssen auch eine
Kopie davon haben.
Schreiben Sie mir,
Herzliche Grüsse,
P. S. Ich war bin sehr krank gewesen was die
Verzögerung meiner Antwort entschuldigen soll.
Verzögerung meiner Antwort entschuldigen soll.
aufzuführen
Übersetzung
Es existieren ein Typoskript von
Schönbergs deutscher
Übersetzung des Textes (ASGA B 24/2, Quelle M) sowie die autographe Niederschrift der
Rezitationsstimme mit deutschem Text (ASGA B 24/2, Quelle
N).
gesendet
Wien, am 16.
September 1948.
Sehr verehrter Herr Schönberg!
Ich habe Ihnen vor vielen Wochen, etwa Ende Juli,
über die Frage einer deutschen Uebersetzung der „Ode an Napoleon“
geschrieben und Ihnen die ersten Strophen eines
solchen Uebersetzungsversuches zur
Begutachtung und Genehmigung eingesandt. Ich fürchte, dass dieser Brief in den
Sommerwochen bei Ihnen in Vergessenheit geraten ist und wäre Ihnen für eine
umgehende Stellungnahme dankbar.
Abgesehen davon, dass wir das Werk für Oesterreich,
Schweiz, etc. vertreten, besteht auch die
Absicht, es im kommenden Winter hier in Wien
aufzuführen1 und es wäre höchste Zeit, dass die
Uebersetzung fertiggemacht wird, was natürlich ganz von Ihrer Zustimmung
abhängt.
Ich habe seinerseits eine Übersetzung2
selbst davon gemacht und habe eine Kopie an
Herrn
Scherchen in Zürich
gesendet3. Es wäre am einfachsten von ihm diese zu verlangen.
Nötigenfalls kann ich Ihnen aber eine Kopie selbst senden. Das ist
besonders wichtig da ich viele rythmische Adjustierungen machen musste. Ich glaube Schirmers müssen auch eine Kopie davon
haben.
Schreiben Sie mir,
Herzliche Grüsse,
Herzliche Grüsse,
P. S. Ich bin sehr krank gewesen was die
Verzögerung meiner Antwort entschuldigen soll.
aufzuführen
Übersetzung
Es existieren ein Typoskript von
Schönbergs deutscher
Übersetzung des Textes (ASGA B 24/2, Quelle M) sowie die autographe Niederschrift der
Rezitationsstimme mit deutschem Text (ASGA B 24/2, Quelle
N).
gesendet
16. September 1948
Rückseite: Entwurf zu Arnold Schönberg an Universal-Edition, 21. September 1948 von fremder Hand
The Library of Congress
Washington, D.C.
Music Division
Arnold Schoenberg Collection
Washington, D.C.
Music Division
Arnold Schoenberg Collection
Brief
Zitierhinweis:
Universal-Edition an Arnold Schönberg, 16. September 1948, in: Arnold Schönberg: Briefwechsel mit den Verlagen Universal-Edition und Dreililien. Hrsg. von Katharina Bleier und Therese Muxeneder unter Mitarbeit von Jannik Franz und Philipp Kehrer, Universität für Musik und darstellende Kunst Wien und Arnold Schönberg Center, Wien. Version 2.5 vom 26.05.2026. URL: https://www.schoenberg-ue.at/ue/letters/letter.17750.